Nie znam odpowiedzi Rozmowa z Marie NDiaye Literatura Pisanie to praca oparta na emocjach, ale równie ważne jest rzemiosło, i to na nim się koncentruję, gdy zajmuję się tematami, które silnie oddziałują na emocje. Twórca nie powinien szlochać nad swoją pracą – mówi francuska pisarka, autorka powieści „Zemsta należy do mnie”
Likwidacja Rozmowa z René Koelblenem i Stanisławem Waszakiem Literatura „Zniknięcia” Georges’a Pereca są powieścią o doświadczaniu pustki, braku, nieobecności. Najbardziej rzucającym się w oczy brakiem jest nieobecność litery e. Ale niemal każdy wątek jest tu o jakimś braku i próbach zrozumienia pustki – mówią autorzy polskiego przekładu
Wstyd Iwona Komór Literatura Édouard Louis, Didier Eribon i słabiej znana w Polsce Annie Ernaux – łączy ich pochodzenie z prowincji, pisarstwo o zacięciu socjologicznym i badanie własnego doświadczenia, z którego wysnuwają szerokie polityczne obserwacje
Vernon: nowa nadzieja Jerzy Franczak Literatura Despentes nie zadowala się ani pomstowaniem na system wyzysku, ani jego krytycznym oglądem. Fantazjuje o jakiejś zbiorowej subwersji, o partyzantce, która pozwoliłaby wyjść z wyobcowania
LITERATURA OD KUCHNI: Niewyraźny wieczór Bogusław Deptuła Obyczaje „Larousse Gastronomique” podaje trzydzieści przepisów na solę, ta ryba nadaje się do eksperymentowania jak żadna inna. Bohater powieści „Wawrzyny już ścięto” Dujardina żałuje, że nie podano mu jej z sosem z krewetek i małży
LITERATURA OD KUCHNI: Usta o smaku wina Pommard Bogusław Deptuła Obyczaje W języku muzycznych określeń moderato cantabile znaczy: umiarkowanie i śpiewnie. W mini powieści Marguerite Duras pod tym tytułem nic nie jest ani umiarkowane, ani śpiewne
LITERATURA OD KUCHNI: „Człowiek, który patrzył na przejeżdżające pociągi” Bogusław Deptuła Obyczaje Muszę przyznać, że królika lubię nadzwyczajnie. I choć w powieści Simenona wywołuje pewne zniecierpliwienie, w istocie może być prawdziwym kulinarnym świętem
JESZCZE NIE W POLSCE: Słabe silne kobiety Anna Arno Literatura Nagroda Goncourtów 2009: Marie NDiaye, Senegalka z pochodzenia, zaczęła pisać jako dwunastolatka. Gdy miała siedemnaście lat, znany wydawca osobiście odwiedził jej liceum, by podpisać z nią kontrakt
1939: Littell Joanna Tokarska-Bakir Literatura Wkrótce minie rok, odkąd ukazało się polskie tłumaczenie „Łaskawych”. To doskonały moment, by spojrzeć na najgłośniejszą powieść ostatnich lat z dystansu
Trufle i palone kakao Kazimiera Szczuka Literatura Colette buduje wspaniałe metafory kobiecej zmysłowości, czyniące z „Czystego, nieczystego” tekst założycielski dla symbolicznej genealogii lesbijek
LITERATURA OD KUCHNI:Iryzujące szparagi à la Proust Bogusław Deptuła Obyczaje Ugotowane w specjalnym garnku szparagi polewamy przyrumienioną na maśle tartą bułką i posypujemy pokruszonym żółtkiem jajka ugotowanego na twardo