wiersze/вірші

Dmytro Łazutkin

W laboratorium
witajcie mili goście
ropy niestety brak
od dziś wszelkie opłaty
regulujemy krwią
tej mamy pod dostatkiem

krew naszym kapitałem
ideą narodową
walutą która krzepnie
i wsiąka w matkę ziemię

z krwi nasze autobusy
z krwi miejsca pracy
z krwi rumieńce
naszych najlepszych kobiet

krew pobieramy strzykawką
krew zasysamy pompą
z uporem wampira
i zajadłością byka

krwią wyszywane są nasze sztandary
bez nich błądzimy jak młody chemik
w laboratorium

krew mocna jak poranna kawa
krew jak nigdy tania
krew słodka krew słona
od dziś w poręcznym opakowaniu
ukraińskiego żołnierza
Przełożył Marcin Gaczkowski

Лабораторна робота
вітаємо вас шановні гості
так сталося що нафти у нас немає
тому все що вам треба 
ми можемо відати кров’ю
крові у нас вродило вдосталь

кров – наша національна валюта
бо чим нам розплачуватися ще
кров – наша національна ідея
бо стрімко згортається і тече у сиру землю

з крові наші автобуси
з крові наші верстати
наші жінки найкращі – з крові і молока
кров можна смоктати шприцами
а можна насосом качати
з відданістю вампіра
з впевненістю бика

як виявилося вишивати на рушникові теж треба кров’ю
бо інакше стежини долі заплутаються 
ніби студенти-хіміки
на лабораторній роботі 

кров – міцна мов ранкова кава
кров дешева як ніколи
кров солодка і кров солона 
кров у зручній упаковці 
українського солдата

Kontuzja
saper tylko raz się myli
mówi znajomy malarz
nigdy nie drgnęła mi ręka
nie byłoby mnie tu

i zaczyna opowiadać
jak rozminował uaza
potrzebowaliśmy transportu
żeby ewakuować rannych przeważnie ciężko

pod ługańskiem
trafiłem pod ostrzał moździerzowy
dwa kroki od szczastia

w nogach utkwiło mi sześć odłamków
a najgorsze że zacząłem tracić wzrok
wysłali mnie do kijowa
miałem już dwie operacje

niektórych z trudem poznaje
ale czasem z dymu i gęstej mgły
wyłaniają się twarze obcych
krzyczą do niego bezgłośnie
mają otwory zamiast ust
i rybie oczy

rano widzi wszystko na czarno-biało
skarży się że nie będzie już malarzem
bo nie rozróżnia kolorów

żona mówi: nie słuchajcie go
on tak wymyśla
znowu chce na wojnę i tyle
ale saper myli się tylko raz
Przełożył Marcin Gaczkowski

Контужений
сапери двічі не помиляються
говорив мій знайомий художник
я жодного разу не схибив
інакше б я тут не стояв

і починає розповідати
як розібрався з тим замінованим уазиком
каже нам потрібен був транспорт
щоб вивозити поранених переважно важких

а контузило мене вже під час мінометного обстрілу
коли я був під щастям

в ногах шість осколків засіли
але найгірше те що почав втрачати зір
відправили до києва
після двох операцій стало краще
декого він навіть впізнає
часом з диму і густого туману
з’являються зовсім несподівані люди
кричать до нього беззвучно
у них дірки замість ротів
і очі як у риб

на ранок він бачить все чорно-білим
жаліється що не може більше бути художником
бо не розрізняє кольорів

його дружина каже: не слухайте це він навмисно так говорить
я знаю - він знову на війну хоче
але сапери двічі не помиляються

Dmytro Łazutkin – ur. 1978 w Kijowie, poeta, dziennikarz i komentator sportowy. Z zawodu jest inżynierem metalurgii. Opublikował dziesięć zbiorów poezji. Laureat wielu nagród literackich i festiwalowych w kraju i za granicą. Autor poematu „Requiem”, który w opracowaniu muzycznym Ałły Zahajkewycz stał się częścią oratorium „Bóg z nami” wyreżyserowanego przez Serhija Proskurnię. Oratorium to zostało poświęcone żołnierzom, którzy walczyli na wojnie na wschodzie Ukrainy. Zostało zaprezentowane na placu Sofijskim w Kijowie podczas obchodów 23. rocznicy odzyskania niepodległości przez Ukrainę. Był stypendystą programu Gaude Polonia. Nosi czarny pas kempo-karate, jest brązowym medalistą mistrzostw świata w kick-jitsu oraz mistrzem Ukrainy w pojedynku kozackim. Jako dziennikarz telewizyjny prowadził programy „W świecie walki”, „Orugby”, czy „Męski klub”. Komentował Igrzyska Olimpijskie w Pekinie, Vancouver i Londynie na Kanale Pierwszym.

Дмитро Лазуткін – поет з Києва. Автор поетичних збірок «Артерія», «Червона книга», «Бензин» та ін. Лауреат літературних премій ім. Юрія Яновського, та конкурсів «Благовіст», «Гранослов», «Смолоскип», фестивалю «Київські лаври», переможець Першого відкритого чемпіонату України зі слему. Стипендіат міжнародної програми Gaude Polonia.

Dmytro Łazutkin

Tekst opublikowany dzięki wsparciu KBF – instytucji kultury Miasta Krakowa i operatora programu Kraków Miasto Literatury UNESCO – w ramach solidarności z twórcami i twórczyniami ukraińskimi.
logo