W laboratorium
witajcie mili goście
ropy niestety brak
od dziś wszelkie opłaty
regulujemy krwią
tej mamy pod dostatkiem
krew naszym kapitałem
ideą narodową
walutą która krzepnie
i wsiąka w matkę ziemię
z krwi nasze autobusy
z krwi miejsca pracy
z krwi rumieńce
naszych najlepszych kobiet
krew pobieramy strzykawką
krew zasysamy pompą
z uporem wampira
i zajadłością byka
krwią wyszywane są nasze sztandary
bez nich błądzimy jak młody chemik
w laboratorium
krew mocna jak poranna kawa
krew jak nigdy tania
krew słodka krew słona
od dziś w poręcznym opakowaniu
ukraińskiego żołnierza
Przełożył Marcin Gaczkowski
Лабораторна робота
вітаємо вас шановні гості
так сталося що нафти у нас немає
тому все що вам треба
ми можемо відати кров’ю
крові у нас вродило вдосталь
кров – наша національна валюта
бо чим нам розплачуватися ще
кров – наша національна ідея
бо стрімко згортається і тече у сиру землю
з крові наші автобуси
з крові наші верстати
наші жінки найкращі – з крові і молока
кров можна смоктати шприцами
а можна насосом качати
з відданістю вампіра
з впевненістю бика
як виявилося вишивати на рушникові теж треба кров’ю
бо інакше стежини долі заплутаються
ніби студенти-хіміки
на лабораторній роботі
кров – міцна мов ранкова кава
кров дешева як ніколи
кров солодка і кров солона
кров у зручній упаковці
українського солдата
Kontuzja
saper tylko raz się myli
mówi znajomy malarz
nigdy nie drgnęła mi ręka
nie byłoby mnie tu
i zaczyna opowiadać
jak rozminował uaza
potrzebowaliśmy transportu
żeby ewakuować rannych przeważnie ciężko
pod ługańskiem
trafiłem pod ostrzał moździerzowy
dwa kroki od szczastia
w nogach utkwiło mi sześć odłamków
a najgorsze że zacząłem tracić wzrok
wysłali mnie do kijowa
miałem już dwie operacje
niektórych z trudem poznaje
ale czasem z dymu i gęstej mgły
wyłaniają się twarze obcych
krzyczą do niego bezgłośnie
mają otwory zamiast ust
i rybie oczy
rano widzi wszystko na czarno-biało
skarży się że nie będzie już malarzem
bo nie rozróżnia kolorów
żona mówi: nie słuchajcie go
on tak wymyśla
znowu chce na wojnę i tyle
ale saper myli się tylko raz
Przełożył Marcin Gaczkowski
Контужений
сапери двічі не помиляються
говорив мій знайомий художник
я жодного разу не схибив
інакше б я тут не стояв
і починає розповідати
як розібрався з тим замінованим уазиком
каже нам потрібен був транспорт
щоб вивозити поранених переважно важких
а контузило мене вже під час мінометного обстрілу
коли я був під щастям
в ногах шість осколків засіли
але найгірше те що почав втрачати зір
відправили до києва
після двох операцій стало краще
декого він навіть впізнає
часом з диму і густого туману
з’являються зовсім несподівані люди
кричать до нього беззвучно
у них дірки замість ротів
і очі як у риб
на ранок він бачить все чорно-білим
жаліється що не може більше бути художником
бо не розрізняє кольорів
його дружина каже: не слухайте це він навмисно так говорить
я знаю - він знову на війну хоче
але сапери двічі не помиляються
Tekst opublikowany dzięki wsparciu KBF – instytucji kultury Miasta Krakowa i operatora programu Kraków Miasto Literatury UNESCO – w ramach solidarności z twórcami i twórczyniami ukraińskimi.