Jak w chorobę Rozmowa z Bohdanem ZadurąLiteratura Kiedy zaczynałem, nie chodziło mi właściwie o to, żeby zrobić przekład tego i innych wierszy, których tytułów już nie pamiętam, ale żeby je przeczytać ze zrozumieniem – czyli napisać je sobie po polsku. Choć potem doszły inne motywy, tamto nastawienie właściwie towarzyszy mi do dzisiaj
Pozory niezakłóconej wolności Rozmowa z Gáborem MiklósimMedia Pod koniec lipca niemal cała redakcja popularnego węgierskiego serwisu informacyjnego Index.hu odeszła z pracy. Ta śmierć nadchodziła latami – w dniu protestu wolnych mediów przypominamy rozmowę o tym, jak rozmontowano media w Węgrzech
Wspólne interesy Rozmowa z Lajosem PálfalvimLiteratura Dla tłumacza nie ma klasyków i współczesnych, są tylko dobrze albo niedobrze napisane zdania – mówi autor ponad pięćdziesięciu przekładów literatury polskiej na język węgierski
Po prostu nas wyśmiali Stach SzabłowskiSztuka Budapeszt wygląda normalnie; międzynarodowe korporacje dalej prowadzą tu interesy, bezdomni śpią na chodnikach, Spar sprzedaje jedzenie, Fidesz nie doprowadził kraju do gospodarczej ruiny. Orban nie jest specjalnie zainteresowany cenzurowaniem. Wystarcza mu spychanie krytycznej kultury na margines
Kompozytor, czyli nauczyciel muzyki Rozmowa z Szabolcsem EsztenyimMuzyka Nauczanie muzyki to chyba najpiękniejsza sprawa. Jako pianista od czasu do czasu występuję. Czasami komponuję. Wolę być bardziej użyteczny tam, gdzie mnie naprawdę potrzebują